木樨飯 – Mixed royal white rice

Translated the title above means: White and yellow mixed together, colors like cinnamon flowers…
Those are two sentences to describe Chinese egg fried rice. Moc Te (木樨) or another spelling (木犀), is just Hua Que (桂花). Hoa Que is one of the ten great traditional flowers of China. The reason it is like that is because when beaten eggs are also yellow like cinnamon flowers. In addition to calling Moc Te San, it is also called Moc Tu San, this name is derived from the dish Moc Tu Nhu (木須肉), this dish is originally called Moc Te Nhuc (木樨肉), It is a traditional and typical dish of Vietnamese people. TH. Its dishes are made by mixing pork slices with eggs, mushrooms, etc. Northern eggs are yellow because they are finely beaten and resemble cinnamon flowers.
So why not call Ji Danfan (雞蛋飯) but call Moc Te Phan (木樨飯) or Moc Tu San (木須飯)? This issue is related to the zi Hui (避諱) dating back to the Qing Dynasty and in the ancient Chinese tradition of inheritance.
In some dialects of the Hakka people, inherit the ancient meanings such as:
Di ovum kick jelly ( ) means fighting with eggs ,
Danger like egg failure(危如累卵) means dangerous like stacked eggs,
Phu Sao Chi Ha has a complete ovum (覆巢之下豈有完卵) which means that the egg is still intact in the nest….
Nuan (卵) is Dan (蛋) are all eggs. But in Hakka, “卵-l ɔn ” is a male testicle or penis sound, which is rude. Eggs in the Hakka region are often pronounced almost “亂-Luan” (Five Hoa sounds similar). The “Luan” sound in auspicious things is taboo, so it’s a taboo sound. The auspicious word for the “luan” sound is “伸-chun” (similar to the 春-chun sound), which means complete integrity and prosperity. (Refer to the book Xuan Xa Du practice dance). In Hakka custom, Ke Chun (雞春) refers to the testicles of a chicken that is considered auspicious. The custom of the Hakka people, the bridegroom and the bridegroom, after bowing to the road, the bridegroom eats stewed “Spring” dish, implying consummation.
The dialect of the Southern Chinese is “Cheun-膥” which is similar to the spring “Chun-春” sound. This meaning is also related to Nuan(卵) and Dan(蛋).
Why does Egg Fried Rice have to be called Que Hoa Rice?
At the end of the Qing Dynasty, the control of the eunuchs was no longer as tight as before, many eunuchs snuck out of the palace and lent their names to others to open restaurants. Thus, in the ancient city of Beijing in the last years of the Qing dynasty, it was common to see eunuchs who could go out by nature, especially in large restaurants. We all know that eunuchs are imperfect men, when they were brought into the palace at a young age, they had to be castrated according to the ancestors’ custom. At a young age, they lost their masculinity, so the eunuch was extremely taboo about it. the word “chicken”. In folk restaurants, many dishes are made from eggs or chicken. When the number of eunuchs came to patronize in large restaurants in Beijing, the restaurant owners were also afraid, for fear of touching their taboos, they changed all the dishes. eat with “egg” and “chicken”, and gradually form a set of voice acts. This is how Ke Dan San became Muc Te Phan.
p/s: illustrations of “Xuan millet”, “Egg fried rice” and Hoa Que

Related Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *